Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Les rubriques de l'amère Michèle

19 septembre 2011

Grande Troménie

A060370 sRVB internetLe culte breton d'autrefois offre de bien curieuses images. Jésus a l'air de trouver que la sébile ne se remplit pas vite. En tout cas il ne pourra pas faire main basse dessus...

Publicité
26 juillet 2011

Journalisme

                             Conseils pour devenir un parfait animateur de media français

 

                A la radio ou à la télévision, adoptez une diction entrecoupée de ‘euh’ et hachée aux endroits les plus inattendus ( exemple : Jacques…euh…Chirac ). L’effet produit est un ton affairé, pressé et qui laisse supposer que vous en  faites beaucoup pour les auditeurs.

                Lors d’interviews, ne laissez jamais la personne interviewée parler trop longtemps et ponctuez ses propos de  petits ‘ hum…hum…’ pour montrer que vous  êtes toujours là, si on ne vous voit pas.

                Prenez toujours les auditeurs pour des imbéciles en répétant en moins bien ce que disent les personnes interviewées et concluez la séquence par ‘on a bien compris’, ce qui vous délivre instantanément un brevet de satisfaction sur la qualité de l’interview que vous venez de faire.

               Lors de ces mêmes interviews, ne cherchez jamais à informer le public en préparant vos questions, en potassant le sujet et en incitant l’interviewé à dire ce qu’il connaît d’intéressant. Cherchez seulement à faire apparaître votre propre opinion sur le sujet traité.  

                 N’hésitez pas à couper la parole à vos invités et à débiter les clichés que tout le monde connaît déjà sur la question.  Au besoin, donnez-vous l’air incisif en utilisant l’adverbe ‘concrètement’. Vous passerez pour un journaliste ‘ à qui on ne la fait pas’.

              Confondez  sans scrupule information et commentaire. Réduisez à son minimum votre travail d’investigation et passez tout de suite au commentaire des événements, avec un maximum d’affectivité. Ce travail de commentaire sera d’ailleurs parfaitement fait à votre place par des radio-trottoirs délivrés par l’homme de la rue, le français moyen, qui est aussi un auditeur.

                      Si, à la suite d’une surabondance de radio-trottoirs vous vous lassez de l’expression ‘merci de votre témoignage’, alternez avec ‘ merci de votre appel, merci de votre commentaire.’

                         Evitez les sujets difficiles, c'est-à-dire ceux que vous n’avez pas eu le courage de travailler et préférez la rubrique des accidents de la route et des personnes disparues. A la télévision, n’oubliez pas de ponctuer  l’annonce des mauvaises nouvelles pas un clignement prolongé des paupières, pour montrer que vous non plus n’êtes pas insensibles à la misère du monde

                                   Ne perdez pas de temps à vous entraîner  à prononcer les noms étrangers ( Ahmadinejad, par exemple) et surtout ne vous excusez pas si vous prononcez mal ou si vous bafouillez. Si vous voulez marquer le coup pourtant, contentez vous d’un ‘ je vais y arriver’ qui ne manquera pas de déclencher la compassion du public.

                           Ne laissez passer aucune parole qui ressemblerait à une critique de  la profession de journaliste. Faites bien comprendre aux non-journalistes que vous conviez dans votre studio qu’ils sont, comme vous les appelez, des ‘invités’, qu’ils doivent donc se tenir correctement et qu’ils doivent apprécier l’honneur qui leur est fait de pouvoir s’exprimer ‘chez’ untel comme on serait convié ‘chez’ Madame Verdurin.

             Enfin ne cherchez pas à écouter la BBC ou Deutsche Welle. N’étudiez aucune langue étrangère, vous vous éviterez ainsi une douloureuse comparaison avec certains media hors de nos frontières.

 

 

                       

 

 

 

 

 

 

                           

 

 

 

26 juillet 2011

Les petits trésors de la langue anglaise

Les petits trésors de la langue anglaise

Nous connaissons tous un jour ou l’autre le plaisir de prononcer ces mots à répétition interne, tels que ‘mic mac’ ou ‘tout le toutim’. Mais nos ‘méli mélo’ ou autres ‘mollo mollo’ font pâle figure face au répertoire du  procédé linguistique appelé  en anglais ‘ reduplication’. En voici un petit inventaire, classé par catégories grammaticales : 

               

                     


 

                                                                                                                                                                  Reduplication   

 

Definition : reduplication is a morphological process by which the root or stem of a word , or only part of it , is repeated.

Linguistics refer to it as ‘ablaut reduplication’ or ‘apophony,’, that is, an internal vowel alternation forming ‘ expressives’.

 

Nouns

 

Hanky-panky             flirt,adultère,friponneries                                                                                                                                                     

Honky-tonk(us)          boui boui, bastringue

Riff-raff                      la canaille

Hoo-ha                        boucan, nouba

Hurly-burly                brouhaha                       

Jiggery-pokery           manigances, mic- mac

Hustle and bustle        effervescence, tourbillon d’activité

Hype and hoopla         battage publicitaire

Huffing and puffing   discussions, histoires  (to huff and puff (about something)= râler)

Tittle-tattle                  commérages, potins

Mish-mash                  fatras, méli-mélo

Mumbo-jumbo           charabia, paroles incohérentes

Hocus-pocus               passe-passe, supercherie

Fiddle-faddle              foutaises, niaiseries

Flimflam                    tromperie, boniment

Mingle-mangle           mélange, confusion

Shilly-shallying          tergiversation

Kith and kin               les amis et parents

Flip-flop(us)              volte-face (= about face)

Razzle- dazzle            la nouba ( to go on razzle-dazzle= faire la nouba)

Argy-bargy                 bisbille

Gewgaw  (= knick-knack) = babiole, colifichet                 

Nitty-gritty                la réalité ( to get down to the nitty-gritty= passer aux choses sérieuses)

Hodge-podge, hotchpotch       mixture, fatras, salmigondis

Doom ahd gloom        morosité (it twas all doom and gloom= tout allait mal, tout était noir)

Toil and moil              dur labeur

Hoi-polloi                   la populace

The heebie-jeebies      la frousse ( to give someone the heebie-jeebies)

 

 

Adjectives

 

Airy-fairy                 farfelu

Wishy-washy           mou, incolore et inodore

Raggle-taggle          déguenillé

Fuddy-duddy           vieux jeu

Namby-pamby        gnangnan, maniéré

Lovey-dovey           trop tendre, roucoulant

 

Hoity-toity                          prétentieux

Arty-farty                            poseur, prétentieux

Higgledy-piggledy              pêle-mêle

Touchy feely                      démonstratif, qui aime le contact physique   

Jotty-dotty ( about )            toqué de                         

Harum-scarum ( noun and adjective)   tête de linotte

Happy clappy                       heureux et béat 

                                 

 

Adverbs

 

Topsy-turvy                      sans dessus dessous

Helter-skelter                    en désordre

Hugger-mugger                pêle-mêle

Willy-nilly                        bon gré mal gré

Tit for tat                          du tac au tac

 

 

Verbs and idioms

 

To shilly-shally                      hésiter, tergiverser

To dilly-dally                         lambiner, tergiverser

Many a pickle makes a muckle      les petits ruisseaux font les grandes rivières

Bred,wed,dead= hatch, match and dispatch   : naissances, mariages et décès ( annonces de l’état civil dans la presse)

 

 

 

 

 

 

24 juillet 2011

Autobus

Les prédicateurs vantant les mérites de la Bible dans Wall Street ou à Londres étonnent toujours les français athées ou aux pratiques religieuses discrètes.Devant une propagande chrétienne de plus en plus insistante, voici la réplique de la British Humanist Association visible en janvier 2009 dans les rues de Londres. Peut-on imaginer une telle campagne dans les rues de Paris ? Mais les publicités pour les gaines Chantelle à l'arrière des bus parisiens dans les années50-60london-hyde-park ont peut-être étonné maint Britannique ...

london_hyde_park

Publicité
Les rubriques de l'amère Michèle
Publicité
Archives
Derniers commentaires
Newsletter
Visiteurs
Depuis la création 141
Publicité